العلاقات و التعارفالناس و المجتمع

امثال انجليزية

Internalizing Scripture 1 | موسوعة الشرق الأوسط

الأمثال الإنجليزية هي أقوال تقليدية وتاريخية تتواجد في معظم البلدان، وتكون عبارة قصيرة تحمل العديد من المعاني. يستخدمها السكان الأصليون في البلاد، وتشكّل علامة مميزة لثقافة الدول وطريقة تفكيرهم. تتواجد هذه الأمثال في الدول العربية والأجنبية، وسوف نعرض لكم بعض الأمثال الإنجليزية عبر موقع موسوعة في هذا المقال.

جدول المحتويات

امثال انجليزية

من الامثال الإنجليزية المشهورة في الدول الأجنبية المختلفة ما يلي:

  • Don’t judge a book by its cover
    • الترجمة: لا تحكم على الكتاب من غلافه.
  • The grass is always greener on the other side of the fence
    • الترجمة: دائمًا ما يكون العشب أكثر اخضرارًا على الجانب الآخر من السياج.
  • Too many cooks spoil the broth
    • الترجمة: كثرة الطباخين تفسد المرق.
  • Many hands make light work
    • الترجمة: العديد من الأيدي تسهل العمل.
  • Don’t cross the bridge until you come to it
    • الترجمة: لا تعبر الجسر حتى تصل إليه.
  • Where there’s a will, there’s a way
    • الترجمة: حيث توجد الإرادة، توجد طريقة.
  • The early bird catches the worm.
    • الترجمة: الطائر المبكر يصطاد الدودة.
  • The cat is out of the bag
    • الترجمة: القط خارج الحقيبة.
  • It’s better to be safe than sorry
    • الترجمة: الأفضل أن تكون آمنًا من أن تكون نادمًا.
  • Strike while the iron is hot
    • الترجمة: اضرب على المكواه وهي ساخنة.
  • You can’t have your cake and eat it too
    • الترجمة: لا يمكنك تناول كعكة وأكلها أيضًا.
  • When in Rome, do as the Romans do
    • الترجمة: إذا كنت في روما، عليك الفعل كما يفعل الرومان.

أمثال انجليزية مترجمة عن الحياة

الحياة هي واحدة من أعظم الهدايا التي منحها الله عز وجل لنا، وتوجد أمثال حول الحياة في جميع أنحاء العالم، وسنذكر بعض الأمثال الإنجليزية المترجمة في الأسطر التالية:

  • The purpose of our lives is to be .happy
    • الترجمة: الهدف من الحياة أن تكون سعيداً.
  • Lighten up, just enjoy life ,smile more, laugh more, and don’t take life too serious
    • الترجمة: استيقظ، استمتع بالحياة، ابتسم أكثر، اضحك أكثر، لا تعامل الحياة بجديّة.
  • Be willing tosacrifice what you have today in order to get the life you want tomorrow .
    • الترجمة: كن على استعداد للتضحية بما تملكه اليوم في سبيل الحصول على الحياة التي تريدها غدًا .
  • When many people work together to accomplish a difficult task, it doesn’t seem so difficult. That is the general meaning of this proverb. In other words, if people work together, the work is easier and is completed more quickly.
    • الترجمة: عندما يعمل العديد من الأشخاص معًا لإنجاز مهمة صعبة ، لا يبدو الأمر بهذه الصعوبة. هذا هو المعنى العام لهذا المثل. بمعنى آخر ، إذا عمل الأشخاص معًا ، فسيكون العمل أسهل ويتم إكماله بسرعة أكبر.
  • Don’t form an opinion or make a judgment about someone or something based on its outward appearance.
    • الترجمة: لا تقم بتكوين رأي أو إصدار حكم بشأن شخص ما أو شيء ما بناءً على مظهره الخارجي.
  • Don’t treat badly the person or people on whom you depend on, or who take care of you in some way.
    • الترجمة: لا تتعامل معاملة سيئة مع الشخص أو الأشخاص الذين تعتمد عليهم ، أو الذين يعتنون بك بطريقة ما.
  • This is said about a person who tends to be quiet and does not say much. Such a person often has a “deep,” interesting personality.
    • الترجمة: يقال هذا عن شخص يميل إلى الهدوء ولا يقول الكثير. غالبًا ما يتمتع مثل هذا الشخص بشخصية “عميقة” ومثيرة للاهتمام.

أمثال انجليزية مشهورة

هناك العديد من الامثال الإنجليزية المشهورة المترجمة ومنها ما يلي:

  • If you’re not living on the edge, you’re taking up too much room.
    • الترجمة: إذا كنت لا تعيش على حافة الهاوية ، فأنت تشغل مساحة كبيرة جدًا.
  • Law of the Bath: When the body is fully immersed in water, the telephone rings.
    • الترجمة: قانون الحمام: عندما يغطس الجسم بالكامل في الماء ، يرن الهاتف.
  • Money isn’t everything, but it sure keeps the kids in touch.
    • الترجمة: المال ليس كل شيء، ولكن بالتأكيد يساعد الأطفال على الاتصال ببعضهم البعض.
  • Remember: If you don’t sin, Jesus died for nothing.
    • الترجمة: تذكر: إذا لم تخطئ ، فقد مات يسوع من أجل لا شيء.
  • Health nuts are going to feel stupid someday, lying in the hospital dying of nothing.
    • الترجمة: ستشعر المكسرات الصحية بالغباء يومًا ما ، ترقد في المستشفى تموت من لا شيء.
  • No one is listening until you fart.
    • الترجمة: يا واحد يستمع حتى تطلق الريح.
  • Two wrongs are only the beginning.
    • الترجمة: خطأين ليسا سوى البداية.
  • To be intoxicated is to feel sophisticated but not be able to say it.
    • الترجمة: أن تكون مخمورا يعني أن تشعر بالتطور ولكن لا تستطيع قول ذلك.
  • Give a man a fish and he will eat for a day. Teach him how to fish, and he will sit in a boat and drink beer all day.
    • الترجمة: أعط رجلاً سمكة وسيأكل ليوم واحد. علمه كيف يصطاد ، وسيجلس في قارب ويشرب الجعة طوال اليوم.
  • The best advice that your mother ever gave you was. “Go! You might meet somebody!”
    • الترجمة: أفضل نصيحة قدمتها لك والدتك هي. “انطلق! قد تلتقي بشخص ما!”
  • Living well really is the best revenge. Being miserable because of a bad or former relationship just might mean that the other person was right about you.
    • الترجمة: العيش بشكل جيد حقًا هو أفضل انتقام. كونك بائسًا بسبب علاقة سيئة أو سابقة قد يعني فقط أن الشخص الآخر كان محقًا فيك.

حكم بالإنجليزي عن القوة

هناك العديد من عبارات اللغة الإنجليزية التي تعبر عن القوة، ومن بين هذه العبارات ما يلي:

  • It’s important to note, though, that he ruled by force
    • الترجمة: مع ذلك، يجب ملاحظة أنه تم اتخاذ القرار بالقوة.
  • The inhumane laws they rule by forced your father to abandon you on Mount Taygetus.
    • الترجمة: القوانين اللاإنسانية التي يحكمونها أجبرت والدك على تركك على جبل تايجيتوس.
  • Putin’s regime is based on rule by force, manifested in repression at home and aggression abroad.
    • الترجمة: يقوم نظام بوتين على أساس الحكم بالقوة ، ويتجلى ذلك في القمع في الداخل والعدوان في الخارج.
  • By “dictatorship” one usually understands today the form of government that assumes absolute authority and rules by force and coercion.
    • الترجمة: من خلال “الدكتاتورية” عادة ما يفهم المرء اليوم شكل الحكومة الذي يفترض سلطة وقواعد مطلقة بالقوة والإكراه.
  • In 1912, unionists led by Edward Carson signed the Ulster Covenant and pledged to resist Home Rule by force if necessary.
    • الترجمة: في عام 1912 ، وقع النقابيون بقيادة إدوارد كارسون ميثاق أولستر وتعهدوا بمقاومة الحكم الذاتي بالقوة إذا لزم الأمر.

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى